Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

nikamut

(quand.../ne pas...) il/elle chante

puamuin

(quand.../ne pas...) tu rêves (par rapport à quelqu’un)

tshishishuin

(quand.../ne pas...) tu as chaud (par rapport à quelqu’un)

tshishishut

(quand.../ne pas...) il/elle a chaud

puamuńiti

(quand.../ne pas...) il/elle [obviatif] rêve; ils/elles [obviatif] rèvent

tshishishuian

(quand.../ne pas...) j'ai chaud (par rapport à quelqu’un)

nikamuńiti

(quand.../ne pas...) il/elle [obviatif] chante; ils/elles [obviatif] chantent

nikamuin

(quand.../ne pas...) tu chantes (par rapport à quelqu’un)

puamut

(quand.../ne pas...) il/elle rêve

tshishishuńiti

(quand.../ne pas...) il/elle [obviatif] a chaud; ils/elles [obviatif] ont chaud

nikamuian

(quand.../ne pas...) je chante (par rapport à quelqu’un)

puamuian

(quand.../ne pas...) je rêve (par rapport à quelqu’un)

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques