Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Ouest. On l'a remplacé par le dialecte Ouest.

Reconnaître les traductions des phrases

Écoutez, puis cliquez sur la traduction correspondante

L'avenir [litt.: Ce qui arrivera plus tard]

Ils vont commencer à avoir peur de perdre leur culture innue.

– N'oublie jamais, me disait-il, j'ai mon domaine à l'intérieur des terres, ne joue pas avec.

l'eau était calme, leur vie était plaisante.

Il réfléchit à ce qu'ils faisaient jadis, quand ils avironnaient avec un canot d'écorce,

C'est ainsi qu'était ma grand-mère, elle priait le matin, souvent, il faisait très beau.

– C'est le Créateur qui va nous aider, disait ma feue grand-mère.

Parce qu'il a connu la misère plusieurs fois, il a été seul plusieurs fois.

– On arrive de bien loin, disait mon grand-père.

Mais plus tard, l'innu ne sera pas imité par ses enfants, ceux qui viendront à sa suite.

Mon père et les siens allaient souvent dans le bois.

Quand il en aura tué un, il va en nettoyer l'estomac et il y mettra de la graisse et ensuite il mangera de la graisse de loup-marin.

Mon père va chercher à se nourrir ailleurs lui, en étant ici sur la côte, il veut manger des œufs de goéland et il veut manger des petits du goéland, du saumon et du loup-marin.

ils veulent tuer des animaux ayant du gras, « l'animal à l'intérieur des terres est maigre » disent-ils.

C'est encore comme ça maintenant, ils reviennent un temps sur la côte, quand la verdure apparaît avant que l'été n'arrive,

Les animaux sont nombreux, il y en a plusieurs sortes: des orignaux, des caribous, des castors.

Ils devaient aimer être sur leur territoire parce que le chemin est beau et qu'il y a beaucoup de lacs et de portages.

Par exemple, mon grand-père est né à l'intérieur des terres comme son père et son grand-père.

Et je lui ai dit: « Laisse-moi ta connaissance, je vais continuer ton travail. » Il aime entendre ce que je lui dis.

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques