Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Nikaui

Ma mère

Étudiez (et répétez) ce qui suit

Montrer la traduction Tout jouer

Nikaui (Ma mère)

Nikaui

Ma mère

Eukuannu umenu nikaui Tenesh utipatshimun nete ka aitiht ueshkat nutshimit.

Cette histoire-ci, est celle de ma mère Tenesh, sur ce qu'ils [les Innus] faisaient autrefois à l'intérieur des terres.

E auassiut, eshkᵘ kushpipan ashit uikanisha.

Quand elle était jeune, elle allait encore à l'intérieur des terres avec ses parents.

Meshikaht nete tshe uitshiht, Tenesh iamekateu ukauia, ui tshituteu.

Quand ils arrivent là où ils vont installer leur campement, Tenesh dit au revoir à sa mère, elle veut partir.

Ushima uitsheuku pepamutet minashkuat, natamikᵘ anite ui aituteuat.

Sa jeune sœur va avec elle quand elle se promène dans le bois, elles veulent aller un peu partout.

Nanatuapameuat aueshisha.

Elles cherchent des animaux.

Kassinu etashiht natauat, ishkueuat ashit.

Tous vont à la chasse, les femmes aussi.

Tshekᵘ ma eshpish taht, matenitamuat nete pemuteht ekue uapamaht auenua, mishta-shetshishuat.

Tout d'un coup, alors qu'elles sont là, elles ressentent quelque chose en marchant et elles voient quelqu'un; elles ont très peur.

– Nanipauat nete atikuat! Iteu ushima.

« Il y a des caribous debout là-bas! » Dit-elle à sa jeune sœur.

Ekue kashuht, kushteuat tshetshi uapamikuht.

Et puis elles se cachent, elles ont peur qu'ils les voient.

Minekash tshitapameuat, mishta-minunueuat mak ui kushtashinueuat, tanite mishta-mishanua ussishikua ne aueshish.

Elles les regardent longuement, elles les trouvent très beaux et elles en ont peur, car il a de grands yeux cet animal.

Tshika minuenitaminua kutaka innua uitamuataui.

Quand elles le diront aux autres Innus, ceux-ci seront heureux.

Ekue tshiueht kanapua, natshi-uitamuat tshekuannu ka uapatahk.

Évidemment elles s'en retournent, elles vont aller dire ce qu'elles ont vu.

Miam ui tshitutenua utauia, ui kuapitshenua.

Son père s'apprêtait à partir, il voulait aller chercher de l'eau.

Uatamuakanit etaniti nenua atikua, nasht uni-tshissitutamᵘ nipinu ka ui natak ekue utshipitak passikannu ne tshishennu, shaputue shekashkupatuau.

Quand on lui dit qu'il y a des caribous, il oublie complètement l'eau qu'il voulait aller chercher et le vieil homme saisit en vitesse un fusil et pénètre avec, directement dans la forêt.

– Enuet ma peikᵘ mukᵘ miniti Tshishe-Manitu itenitamᵘ.

« Si au moins le Créateur m'en donnait seulement un », pense-t-il!

Exercice terminé