Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

1) Nitatussen.

Je travaille

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

1) Eukuan!

Okay

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques