Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

3) Nipiminuen.

Je cuisine

1) Eukuan!

Okay

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

1) Nitatussen.

Je travaille

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques