Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

1) Nitatussen.

Je travaille

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

1) Eukuan!

Okay

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques