Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

1) Eukuan!

Okay

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

1) Nitatussen.

Je travaille

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques