Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

1) Eukuan!

Okay

1) Nitatussen.

Je travaille

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques