Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

1) Nitatussen.

Je travaille

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

1) Eukuan!

Okay

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques