Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

1) Eukuan!

Okay

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

1) Nitatussen.

Je travaille

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques