Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques