Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques