Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques