Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques