Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Sheshatshiu. On l'a remplacé par le dialecte Sheshatshiu.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques