Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques