Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques