Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques