Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques