Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques