Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Sheshatshiu. On l'a remplacé par le dialecte Sheshatshiu.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques