Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Nenua ukussa tshitapameu, eshkᵘ minu-aiatshinua, tshitimatshenimeu.

Il regarde son fils qui se déplace encore bien, il en a pitié.

Uinuau umenu tipatshimakannuat.

C'est d'eux dont il est question dans cette histoire.

Tapue ma, peikuau passitsheu ekue nipaiat.

Alors, il tire une seule fois et il le tue.

Ukussa tshitapameu, minuenitamᵘ tshe inniuht eshkᵘ minekash.

Il regarde son fils, il est heureux, ils vivront encore longtemps.

Ueshkat innuat inniuipanat nutshimit.

Autrefois les Innus vivaient à l'intérieur des terres.

Uapameu tshek atikua, mishta-minuenitamᵘ.

Tout d'un coup, il aperçoit des caribous, il est très heureux.

Takunamᵘ passikannu kanapua, pakushenitamᵘ tshetshi mishkak tshekuannu nete papamuteti.

Il prend avec lui un fusil bien sûr, il espère qu'il va trouver quelque chose lorsqu'il se promènera là-bas.

Shash patetat-tatutshishikua eshpish eka mitshishut, natamikᵘ ishinamᵘ, apu matenitak uiau, akushu ussishikua kie shash apu tshikanak.

Cela fait plus de cinq jours qu'il n'a pas mangé, il voit des choses bizarres, il ne ressent plus son corps, il a mal aux yeux et il ne distingue plus très bien les choses.

Napess etati, e auassiut, uitsheueu utauia, tshituteu kie uin.

Quand un garçon est présent et qu'il est jeune, il part avec son père, il s'en va chasser lui aussi.

Uenit ma tshetshishepaushinit minu-tshishikanu, nika tshituten itenitamᵘ, tanite nasht apu shapishit.

Quand il se réveille le matin, il fait très beau, « je vais partir » pense-t-il, même s'il n'a plus de force.

Natuenitamueu Tshishe-Manitua tshetshi uitshikut kie tshetshi minikut shutshishiunnu.

Il demande de l'aide au Créateur, il lui demande de lui donner de la force.

Peikuau ma anite, innuat shiuenuat, apu nipaiaht aueshisha.

Une autre fois, quand les Innus souffraient de la famine, ils n'arrivaient pas à tuer d'animaux.

Eukuannu tshe ui ushkuit, shetshishu shash uieshimiku nenu eka matshishut.

C'est à ce moment-là qu'il va devoir faire un gros effort; il a peur, il est trompé par sa faim [litt.: par le fait qu'il n'a pas mangé].

Tipatshimun

Une histoire

Shetshishu nenu tshetshi tshek pamitatshimut.

Il a peur qu'il soit obligé de ramper par terre.

– Eukuan mashten tshe ui passitsheian itenitamᵘ ashit pitatsheu upassikan.

« C'est le dernier tir que je vais faire », pense-t-il en chargeant son fusil.

Eshakumitshishikua, napeu natshi-natau.

Chaque jour, un homme s'en va chasser.

Nanipauat nete pessish shipit, ashuapameuat aueshisha.

Ils se tiennent debout proche de la rivière, ils attendent les animaux.

Iamekateu utshishkuema ekue tshitutet.

Il dit au revoir à sa femme et il part.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques