Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Mauat, nui tshituten.

Non, je veux partir.

Aishkat put tshika tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Tshika uapaten mate.

Tu verras bien.

Tshui mitshishun a, Puniss?

Veux-tu manger, Puniss?

Nitshit anite tau.

Elle est chez moi.

Nete a takuan tshitsh?

Ta maison est-elle là-bas?

Aishkat put tshipa tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Mukᵘ eshkᵘ mishta-katakᵘ tauat atikuat.

Mais l’endroit où se trouvent les caribous est encore très loin.

Ush nuapaten.

Je vois un canot.

Tanite etat apui?

Où est la pagaie?

Eshe, tshuapaten a?

Oui, la vois-tu?

Nin an nitush.

C'est mon canot.

Nui natshi-natautikuen.

Je veux aller à la chasse au caribou.

Uapaki atiku-uiash tshika kanueniten.

Demain, tu auras de la viande de caribou.

Mauat, nui tshituten. Nui natshi-natutikueu.

Non, je veux partir. Je veux aller à la chasse au caribou.

Nitshit nete tau.

Elle est chez moi.

Tshitaputeu nete mamit.

Il est emporté par le courrant vers l'est.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques