Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Uapaki atiku-uiash tshika kanueniten.

Demain, tu auras de la viande de caribou.

Tanite etat apui?

Où est la pagaie?

Ush nuapaten.

Je vois un canot.

Aishkat put tshika tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Aishkat put tshipa tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Tshika uapaten mate.

Tu verras bien.

Mauat, nui tshituten. Nui natshi-natutikueu.

Non, je veux partir. Je veux aller à la chasse au caribou.

Nin an nitush.

C'est mon canot.

Nitshit nete tau.

Elle est chez moi.

Tshui mitshishun a, Puniss?

Veux-tu manger, Puniss?

Mukᵘ eshkᵘ mishta-katakᵘ tauat atikuat.

Mais l’endroit où se trouvent les caribous est encore très loin.

Nete a takuan tshitsh?

Ta maison est-elle là-bas?

Tshitaputeu nete mamit.

Il est emporté par le courrant vers l'est.

Mauat, nui tshituten.

Non, je veux partir.

Nitshit anite tau.

Elle est chez moi.

Eshe, tshuapaten a?

Oui, la vois-tu?

Nui natshi-natautikuen.

Je veux aller à la chasse au caribou.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques